Register now to get the most out of EFLMaster.com

+ پاسخ به موضوع
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 4 , از مجموع 4

موضوع: Expressions used in Movies & Common phrase in spoken English | اصطلاحات رایج در فیلم و محاوره

  1. #1
    Administrator

    امتیاز امتیاز امتیاز امتیاز
    Greight آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jan 2009
    نوشته
    2,184
    Wiki Edits
    3
    Points
    28,932
    Level
    99
    Points: 28,932, Level: 99
    Level completed: 36%, Points required for next Level: 1,068
    Overall activity: 0%
    Achievements:
    Three FriendsYour first GroupRecommendation Second ClassOverdriveCreated Album pictures
    Real Name
    Mehdi
    پستهای بلاگ
    52
    Thanks
    74
    Thanked 63 Times in 58 Posts
    Rep Power
    9

    پیش فرض Expressions used in Movies & Common phrase in spoken English | اصطلاحات رایج در فیلم و محاوره

    Register now to get the most out of EFLMaster.com

    1) Stop being a damn fool
    دست از خل بازی بردار

    2) I'm reaping what I sow
    هر چه کاشتم را درو میکنم- دارم سزای کار خودم را میبینم

    3) Lets get something straight
    بذار مسئله رو روشن کنیم

    4) Beat it
    بزن به چاک

    5) Break it up
    تماش کنید

    6) Set somebody up
    کسی را گول زدن

    7) Keep cool
    خونسرد باش

    8) Keep your eyes on the road
    حواست به جاده باشه

    9) That would make two of us
    منم مثل شما منم موافقم

    10) I didn't catch your name!
    اسم شما رو متوجه نشدم

    11) It doesn't make much difference
    زیاد فرقی نمی کنه

    12) Piece of cake?
    مثل آب خوردن(بسیار ساده است)

    13) Learn the rope (learn the basic)
    اصول و قاعده را بلد بودن

    14) Burry the hatchet
    دشمنی را تمام کردن – آشتی کردن

    15) Do time
    آب خنک خوردن (دوران زندان را سپری کردن)

    16) go blank
    مغز کسی کار نکردن

    17) Not the other way around
    نه برعکس

    18) Slip somebody's mind
    فراموش کردن

    19) Burst somebody's bubble
    تو ذوق کسی زدن

    20) Will you knock it off?
    میشه تمامش کنید؟

    21) look blue
    خیلی غمگین به نظر رسیدن

    22) You gotta be kidding me!
    حتما شوخی میکنی

    23) Looks are deceiving
    به نظر فریبنده میاد

    24) Screw something up
    افتضاح به بار آوردن

    25) Don't get me wrong
    منظور مرا بد برداشت نکن

    26) Shove knowledge down somebody's throat.
    اطلاعات یا علم به کسی به خورد دادن

    27) I am all ears
    سرا پا گوشم

    28) Rock bottom prices
    پایین ترین قیمت ممکن

    29) This one is on me
    این یکی دعوت من

    30) Make yourself at home
    اینجا رو خونه خودت بدان

    31) Not a million year
    اصلا و ابدا

    32) In no time
    مثل برق

    33) Drive somebody nuts
    کسی رو اذیت کردن

    34) Pay off
    نتیجه دادن

    35) Pay back
    انتقام گرفتن

    36) What's the rush?
    عجله برای چیه؟

    37) Stick to strict habits
    شدیدا مقرراتی بودن

    38) With all do respect
    با کمال احترام

    39) You are missing the point
    موضوع اصلی چیز دیگه است.تو متوجه موضوع اصلی نیست.

    40) I have absolutely no idea
    اصلا نمی دانم

    42) Make s face (Why did you make a face?)
    ادا درآوردن(چرا ادا درمیاری)

    43) Its not rhetorical question
    سوال من جواب داره

    45) You are sure you are cool with this?
    مطمئنی که برات مشکلی نداره

    46) Lets get clear on something
    بذار یه چیزی رو برات روشن کنم

    47) Make yourself at home
    راحت باش- اینجا رو خونه خودت بدان

    48) Make lame excuses
    عذر و بهانه بیجا آوردن

    49) I’m hard of hearing
    گوش من سنگین است

    50) What’s going on with you?
    چت شده؟

    51) Are you nuts?
    خل شدی؟

    52) Get a load of this?
    به این نگاهی بینداز


    53) Take one's mind off something
    به چیزی فکر نکردن

    54) You think I was born yester day?
    فکر می کنی من هالو هستم یا اینکه من رو خام فرض کردی

    55) Suite yourself
    هر جور راحتی

    56) What's on your mind?
    چی تو ذهنته؟

    57) We got a bone to pick with you
    در مورد موضوعی باهات حرف دارم

    58) Pleased to make your acquaintance
    خوشحالم که با شما آشنا شدم

    59) Could you excuse us for few minute?
    میشه چند لحظه ما را تنها بگذارید!

    60) Will you cut it out?
    میشه بس کنی؟

    61) The choice is yours
    خق انتخاب با خودته

    62) Get a hold yourself
    خودت رو کنترل کن

    63) Keep one’s word
    سر حرف خود بودن

    64) It's none of your business
    به تو ربطی نداره

    65) What’s got into you?
    تو چت شده؟

    66) Have a close call
    جان سالم بدر بردن

    67) You took the words right out of my mouth
    گل گفتی- منم میخواستم همینرو بگم

    68) call somebody name
    به کسی فحش دادن

    69) Have a short fuse
    زود عصبانی شدن

    70) Rain like cats and dogs
    شر شر بارن باریدن

    71) Say hello to your folks
    به خانواده سلام بسان

    72) Give me a hand
    کمکم کنید

    73) I don’t care what it takes, what is cost?
    به هر قیمتی که شده(برام مهم نیست به چه بهایی)

    74) Have you lost your mind?
    زده به سرت- عقلت رو از دست دادی

    75) On the double
    فوری وسریع

    76) Serves you right
    حقته – تا چشمت کور شه

    77) In a jiffy
    مثل برق – مثل باد

    78) Am I talking to a brick a wall?
    با دیوار که حرف نمیزنم!

    79) Are you going my way?
    مسیرت به مسیر من میخوره؟

    80) Are you looking for trouble?
    دنبال شر میگردی؟

    81) As you wish
    هر طور که میلته!

    82) As God my witness….
    خد شاهده که...

    83) Better left unsaid.
    بهتره در موردش حرف نزنم

    84) Between you, me and bedpost.
    بین خودمان باشد

    85) Clear the way
    راه را باز کنید

    86) Catch you later
    بعدا میبینمت

    86) Come what may.
    هر چه بادا باد

    87) Could I be excused?
    اجازه میدین من مرخص بشم

    88) Could I get bye pleased?
    اجازه میدین من رد بشم

    89) Cut the comedy.
    دست از شوخی و مسخره بازی در بیار

    90) Say it, don’t spray it.
    اینقدر حرف می زنی تف نریز

    91) Dig in
    بفرما میل کن

    92) Bottom up
    نوش جان

    93) Cheer
    به سلامتی )در مشروب خوردن)

    94) Don’t I know you from somewhat?
    من شما رو جای ندیدم

    95) Don’t rush me
    مرا هول نکن!

    96) Don’t stand on ceremony
    تعارف را بگذار کنار

    97) Do you get picture?
    منظورم را میقهمی؟

    98) Do you have ants in your pants?
    چقد ول ول میخوری؟

    99) Drop me a line
    چند خطی برام بنویس

    100) For God’s sake
    به خاطر خدا

    101) Fancy meeting you here
    چه چالبه که اینجا میبینمت

    102) from a to z
    از سیر تا پیاز

    103) Get off my back
    دست از سرم بردار

    104) get out of my sight
    از جلو چشمام دور شو.

    105) give me five
    بزن قدش

    106) Go fly a kite
    برو کشکت رو بساب

    107) God forbid!
    خدا آنروز رو نیاره

    108) God willing
    انشاالاه

    109) Good for you
    خوش به حالت

    110) Go to hell.
    برو جهنم

    111) Have a heart
    خوش قلب

    112) throw the book at someone (punish and chide severely)
    کسی را به طور شدید تنیه کردن

    113) Heart speaks to heart
    دل به دل راه داره

    114) help yourself
    بفرمایید(تعارف برای خوردن)

    115) his name on the tip of my tongue
    اسمش سر زبانم است

    116) how dump do you think I am.
    مر خر فرض کردی؟

    117) I can’t make a head or tail of it.
    از آن سر در نمیارم

    118) head or tail
    شیر و خط

    119) I didn’t catch your name?
    اسم شما چی بود؟

    120) I have butter fly in my stomach
    من دلشوره دارم

    121) I am at your service
    من در خدمت شما هستم

    122) knock oneself out (work very hard)
    سخت کار کردن

    123) I eat my words
    حرف خودم را پس میگیرم

    124) I heard it on the grapevine
    ای طور میگویند

    125) it’s worth trying
    به زحمتش می ارزه

    126) it’s just my luck
    به خوشکی شانس

    127) I will eat my hat
    سرم را میدهم

    128)I will cook your goose
    بلایی به سرت بیارم که حظ کنی

    129) it can’t be helped
    کارش نمیشه کرد

    130) joking apart
    از شوخی گذشته

    131) keep your finger crossed for me
    برام دعا کن

    132)like it or lump it
    می خوهی بخوه می خواهی نخواه.

    133)I have lost my train of my thought
    رشته افکارم پاره شد

    134) Mark my words
    این خط و نشان

    135) May God helps him
    خدا به دادش برس!

    136) over my dead body
    مگر از روی جسدم رد بشی

    137) My leaps are sealed
    من دهانم قرص است(به کسی نمی گویم)

    138) not in thousand years
    عمرا اگه من اینکار رو بکنم

    139) put a stop to this childish behavior
    بچه بازی در نیار

    140) remember me to your father
    به بابا سلام برسون

    141) say cheese
    بگو سیب(موقع عکس گرفتن)

    142) shame on you
    خاک تو سرت

    143) so what?
    خوب که چی؟

    145) because I said so
    چون من اینو گفتم

    146) speak up
    بلند حرف بزن

    147) speak of the evil
    حلال زاده بودی

    148) take my advice
    از من به تو نصیحت
    149) thanks a million
    یک دنیا ممنون

    150) thanks a whale
    یه عالمه تشکر

    151) thanks a bunch
    یک دنیا ممنون

    152) thanks an ocean
    یه عالمه تشکر

    153) there is no harm in trying
    به امتحانس می ارزه

    154) that’s the last straw
    آخرین شانس

    155) baby of the family
    ته تغاری

    156) that’s the way of the world
    تا بوده همین بوده

    157) the good old days
    چه روزهای خوبی بود

    158) the penny dropped
    دو زاری من افتاد

    159) the same to you
    شما هم همینطور

    160) the re you go again
    با ز که شروع کردی

    161) tomorrow is another day
    فردا هم که روز خدا است

    162) touch wood
    بزنم به تخته

    163) your are a mama’s boy
    بچه ننه هستی

    164) are you kidding?
    شوخی می کنی

    165) you are miles away
    تو باغ نیستی ها

    166) you are out of lunch
    تو باغ نیستی ها

    167) watch your mouth
    حرف دهانت را بفهم

    168) what a pity!
    چه حیف شد

    169) what’s up?
    چه خبر؟

    170) what’s cooking here?
    اینجا چه خبره؟




    Compiled by: Hamid Toraby

    موضوعات مشابه :

  2. #2
    Beginner
    امتیاز

    تاریخ عضویت
    Oct 2011
    نوشته
    1
    Wiki Edits
    0
    Points
    4
    Level
    1
    Points: 4, Level: 1
    Level completed: 7%, Points required for next Level: 46
    Overall activity: 0%
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Rep Power
    0

    پیش فرض

    اصطلاحاتش جالبه و لی
    خب
    کاشکی این رو میزاشتین تو یه فایل پی دی افــــ که کاربردی تر و جنبه حرفه ای پیدا کنه


  3. #3
    Super Moderator

    امتیاز امتیاز امتیاز
    ستاره لارا آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    نوشته
    501
    Wiki Edits
    0
    Points
    6,133
    Level
    50
    Points: 6,133, Level: 50
    Level completed: 92%, Points required for next Level: 17
    Overall activity: 99.2%
    Achievements:
    Three FriendsCreated Blog entryOverdriveTagger First Class5000 Experience Points
    Real Name
    Alireza
    پستهای بلاگ
    27
    Thanks
    8
    Thanked 34 Times in 29 Posts
    Rep Power
    6

    پیش فرض

    It is easy to copy and paste, you can do that. But for your convenience here is the PDF version if you ask.

    Best regards,

    Lara's Star

    فایل های پیوست شده

      براي مشاهده ی فايل پيوست بايد 2 پست مفيد داشته باشيد در حاليكه اكنون 0 پست داريد.

    As a teacher, I possess a tremendous power to make a person's life miserable or joyous.I can be a tool to torture or an instrument of inspiration


  4. #4
    Beginner
    امتیاز

    تاریخ عضویت
    Nov 2011
    نوشته
    2
    Wiki Edits
    0
    Points
    42
    Level
    1
    Points: 42, Level: 1
    Level completed: 84%, Points required for next Level: 8
    Overall activity: 0%
    Achievements:
    7 days registered
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Rep Power
    0

    پیش فرض

    hi, thanks a million .i gonna teach them to my students . some of them are really suitable to be used for my energetic students.thanks an ocean again.


+ پاسخ به موضوع

Tags for this Thread

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید