اصطلاحاتش جالبه و لی
خب
کاشکی این رو میزاشتین تو یه فایل پی دی افــــ که کاربردی تر و جنبه حرفه ای پیدا کنه

1) Stop being a damn fool
دست از خل بازی بردار
2) I'm reaping what I sow
هر چه کاشتم را درو میکنم- دارم سزای کار خودم را میبینم
3) Lets get something straight
بذار مسئله رو روشن کنیم
4) Beat it
بزن به چاک
5) Break it up
تماش کنید
6) Set somebody up
کسی را گول زدن
7) Keep cool
خونسرد باش
8) Keep your eyes on the road
حواست به جاده باشه
9) That would make two of us
منم مثل شما منم موافقم
10) I didn't catch your name!
اسم شما رو متوجه نشدم
11) It doesn't make much difference
زیاد فرقی نمی کنه
12) Piece of cake?
مثل آب خوردن(بسیار ساده است)
13) Learn the rope (learn the basic)
اصول و قاعده را بلد بودن
14) Burry the hatchet
دشمنی را تمام کردن – آشتی کردن
15) Do time
آب خنک خوردن (دوران زندان را سپری کردن)
16) go blank
مغز کسی کار نکردن
17) Not the other way around
نه برعکس
18) Slip somebody's mind
فراموش کردن
19) Burst somebody's bubble
تو ذوق کسی زدن
20) Will you knock it off?
میشه تمامش کنید؟
21) look blue
خیلی غمگین به نظر رسیدن
22) You gotta be kidding me!
حتما شوخی میکنی
23) Looks are deceiving
به نظر فریبنده میاد
24) Screw something up
افتضاح به بار آوردن
25) Don't get me wrong
منظور مرا بد برداشت نکن
26) Shove knowledge down somebody's throat.
اطلاعات یا علم به کسی به خورد دادن
27) I am all ears
سرا پا گوشم
28) Rock bottom prices
پایین ترین قیمت ممکن
29) This one is on me
این یکی دعوت من
30) Make yourself at home
اینجا رو خونه خودت بدان
31) Not a million year
اصلا و ابدا
32) In no time
مثل برق
33) Drive somebody nuts
کسی رو اذیت کردن
34) Pay off
نتیجه دادن
35) Pay back
انتقام گرفتن
36) What's the rush?
عجله برای چیه؟
37) Stick to strict habits
شدیدا مقرراتی بودن
38) With all do respect
با کمال احترام
39) You are missing the point
موضوع اصلی چیز دیگه است.تو متوجه موضوع اصلی نیست.
40) I have absolutely no idea
اصلا نمی دانم
42) Make s face (Why did you make a face?)
ادا درآوردن(چرا ادا درمیاری)
43) Its not rhetorical question
سوال من جواب داره
45) You are sure you are cool with this?
مطمئنی که برات مشکلی نداره
46) Lets get clear on something
بذار یه چیزی رو برات روشن کنم
47) Make yourself at home
راحت باش- اینجا رو خونه خودت بدان
48) Make lame excuses
عذر و بهانه بیجا آوردن
49) I’m hard of hearing
گوش من سنگین است
50) What’s going on with you?
چت شده؟
51) Are you nuts?
خل شدی؟
52) Get a load of this?
به این نگاهی بینداز
53) Take one's mind off something
به چیزی فکر نکردن
54) You think I was born yester day?
فکر می کنی من هالو هستم یا اینکه من رو خام فرض کردی
55) Suite yourself
هر جور راحتی
56) What's on your mind?
چی تو ذهنته؟
57) We got a bone to pick with you
در مورد موضوعی باهات حرف دارم
58) Pleased to make your acquaintance
خوشحالم که با شما آشنا شدم
59) Could you excuse us for few minute?
میشه چند لحظه ما را تنها بگذارید!
60) Will you cut it out?
میشه بس کنی؟
61) The choice is yours
خق انتخاب با خودته
62) Get a hold yourself
خودت رو کنترل کن
63) Keep one’s word
سر حرف خود بودن
64) It's none of your business
به تو ربطی نداره
65) What’s got into you?
تو چت شده؟
66) Have a close call
جان سالم بدر بردن
67) You took the words right out of my mouth
گل گفتی- منم میخواستم همینرو بگم
68) call somebody name
به کسی فحش دادن
69) Have a short fuse
زود عصبانی شدن
70) Rain like cats and dogs
شر شر بارن باریدن
71) Say hello to your folks
به خانواده سلام بسان
72) Give me a hand
کمکم کنید
73) I don’t care what it takes, what is cost?
به هر قیمتی که شده(برام مهم نیست به چه بهایی)
74) Have you lost your mind?
زده به سرت- عقلت رو از دست دادی
75) On the double
فوری وسریع
76) Serves you right
حقته – تا چشمت کور شه
77) In a jiffy
مثل برق – مثل باد
78) Am I talking to a brick a wall?
با دیوار که حرف نمیزنم!
79) Are you going my way?
مسیرت به مسیر من میخوره؟
80) Are you looking for trouble?
دنبال شر میگردی؟
81) As you wish
هر طور که میلته!
82) As God my witness….
خد شاهده که...
83) Better left unsaid.
بهتره در موردش حرف نزنم
84) Between you, me and bedpost.
بین خودمان باشد
85) Clear the way
راه را باز کنید
86) Catch you later
بعدا میبینمت
86) Come what may.
هر چه بادا باد
87) Could I be excused?
اجازه میدین من مرخص بشم
88) Could I get bye pleased?
اجازه میدین من رد بشم
89) Cut the comedy.
دست از شوخی و مسخره بازی در بیار
90) Say it, don’t spray it.
اینقدر حرف می زنی تف نریز
91) Dig in
بفرما میل کن
92) Bottom up
نوش جان
93) Cheer
به سلامتی )در مشروب خوردن)
94) Don’t I know you from somewhat?
من شما رو جای ندیدم
95) Don’t rush me
مرا هول نکن!
96) Don’t stand on ceremony
تعارف را بگذار کنار
97) Do you get picture?
منظورم را میقهمی؟
98) Do you have ants in your pants?
چقد ول ول میخوری؟
99) Drop me a line
چند خطی برام بنویس
100) For God’s sake
به خاطر خدا
101) Fancy meeting you here
چه چالبه که اینجا میبینمت
102) from a to z
از سیر تا پیاز
103) Get off my back
دست از سرم بردار
104) get out of my sight
از جلو چشمام دور شو.
105) give me five
بزن قدش
106) Go fly a kite
برو کشکت رو بساب
107) God forbid!
خدا آنروز رو نیاره
108) God willing
انشاالاه
109) Good for you
خوش به حالت
110) Go to hell.
برو جهنم
111) Have a heart
خوش قلب
112) throw the book at someone (punish and chide severely)
کسی را به طور شدید تنیه کردن
113) Heart speaks to heart
دل به دل راه داره
114) help yourself
بفرمایید(تعارف برای خوردن)
115) his name on the tip of my tongue
اسمش سر زبانم است
116) how dump do you think I am.
مر خر فرض کردی؟
117) I can’t make a head or tail of it.
از آن سر در نمیارم
118) head or tail
شیر و خط
119) I didn’t catch your name?
اسم شما چی بود؟
120) I have butter fly in my stomach
من دلشوره دارم
121) I am at your service
من در خدمت شما هستم
122) knock oneself out (work very hard)
سخت کار کردن
123) I eat my words
حرف خودم را پس میگیرم
124) I heard it on the grapevine
ای طور میگویند
125) it’s worth trying
به زحمتش می ارزه
126) it’s just my luck
به خوشکی شانس
127) I will eat my hat
سرم را میدهم
128)I will cook your goose
بلایی به سرت بیارم که حظ کنی
129) it can’t be helped
کارش نمیشه کرد
130) joking apart
از شوخی گذشته
131) keep your finger crossed for me
برام دعا کن
132)like it or lump it
می خوهی بخوه می خواهی نخواه.
133)I have lost my train of my thought
رشته افکارم پاره شد
134) Mark my words
این خط و نشان
135) May God helps him
خدا به دادش برس!
136) over my dead body
مگر از روی جسدم رد بشی
137) My leaps are sealed
من دهانم قرص است(به کسی نمی گویم)
138) not in thousand years
عمرا اگه من اینکار رو بکنم
139) put a stop to this childish behavior
بچه بازی در نیار
140) remember me to your father
به بابا سلام برسون
141) say cheese
بگو سیب(موقع عکس گرفتن)
142) shame on you
خاک تو سرت
143) so what?
خوب که چی؟
145) because I said so
چون من اینو گفتم
146) speak up
بلند حرف بزن
147) speak of the evil
حلال زاده بودی
148) take my advice
از من به تو نصیحت
149) thanks a million
یک دنیا ممنون
150) thanks a whale
یه عالمه تشکر
151) thanks a bunch
یک دنیا ممنون
152) thanks an ocean
یه عالمه تشکر
153) there is no harm in trying
به امتحانس می ارزه
154) that’s the last straw
آخرین شانس
155) baby of the family
ته تغاری
156) that’s the way of the world
تا بوده همین بوده
157) the good old days
چه روزهای خوبی بود
158) the penny dropped
دو زاری من افتاد
159) the same to you
شما هم همینطور
160) the re you go again
با ز که شروع کردی
161) tomorrow is another day
فردا هم که روز خدا است
162) touch wood
بزنم به تخته
163) your are a mama’s boy
بچه ننه هستی
164) are you kidding?
شوخی می کنی
165) you are miles away
تو باغ نیستی ها
166) you are out of lunch
تو باغ نیستی ها
167) watch your mouth
حرف دهانت را بفهم
168) what a pity!
چه حیف شد
169) what’s up?
چه خبر؟
170) what’s cooking here?
اینجا چه خبره؟
Compiled by: Hamid Toraby
موضوعات مشابه :
اصطلاحاتش جالبه و لی
خب
کاشکی این رو میزاشتین تو یه فایل پی دی افــــ که کاربردی تر و جنبه حرفه ای پیدا کنه

It is easy to copy and paste, you can do that. But for your convenience here is the PDF version if you ask.
Best regards,
Lara's Star
As a teacher, I possess a tremendous power to make a person's life miserable or joyous.I can be a tool to torture or an instrument of inspiration
hi, thanks a million .i gonna teach them to my students . some of them are really suitable to be used for my energetic students.thanks an ocean again.
علاقه مندی ها (Bookmarks)