توهين كردن، مسخره كردن و دست انداختن شخصي با خطاب كردن ايشان به وسيله اسامي تحقير كننده و توهين آميز.
مثال: هي چطوري "كله قندي"؟
what should we translate "call some body names" to Persian?
موضوعات مشابه :
توهين كردن، مسخره كردن و دست انداختن شخصي با خطاب كردن ايشان به وسيله اسامي تحقير كننده و توهين آميز.
مثال: هي چطوري "كله قندي"؟
ویرایش توسط rezafo : 07-17-2010 در ساعت 13:46
"Reflect upon your present blessings, of which every man has plenty; not on your past misfortunes, of which all men have some"
cheetah (07-17-2010)
More to it,
Please remember, don't pick up the habit of translating all expressions and sentences, as Translation is different from Comprehension. Just make sure that you fully understand the expression. You do not need to translate all the sentences you understand, for the process of translation calls for more skill and experience through practice and engagement.
"Reflect upon your present blessings, of which every man has plenty; not on your past misfortunes, of which all men have some"
علاقه مندی ها (Bookmarks)