<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		<title><![CDATA[EFLMaster Community - Idioms & Proverbs | اصطلاحات و ضرب المثل ها]]></title>
		<link>http://eflmaster.com/</link>
		<description>Idiom, proverb and expression oriented threads and files are placed here
مطالب و فايلهاي مرتبط با اصطلاحات و ضرب المثل ها در اینجا قرار دارند</description>
		<language>fa</language>
		<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 16:42:52 GMT</lastBuildDate>
		<generator>vBulletin</generator>
		<ttl>60</ttl>
		<image>
			<url>http://eflmaster.com/images/misc/rss.png</url>
			<title><![CDATA[EFLMaster Community - Idioms & Proverbs | اصطلاحات و ضرب المثل ها]]></title>
			<link>http://eflmaster.com/</link>
		</image>
		<item>
			<title><![CDATA[Expressions used in Movies & Common phrase in spoken English | اصطلاحات رایج در فیلم و محاوره]]></title>
			<link>http://eflmaster.com/threads/1908-Expressions-used-in-Movies-amp-Common-phrase-in-spoken-English-اصطلاحات-رایج-در-فیلم-و-محاوره?goto=newpost</link>
			<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 16:40:56 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[1) Stop being a damn fool 
دست از خل بازی بردار 
 
2) I'm reaping what I sow 
هر چه کاشتم را درو میکنم- دارم سزای کار خودم را میبینم 
 
3) Lets get...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>1) Stop being a damn fool<br />
دست از خل بازی بردار<br />
<br />
2) I'm reaping what I sow<br />
هر چه کاشتم را درو میکنم- دارم سزای کار خودم را میبینم<br />
<br />
3) Lets get something straight<br />
بذار مسئله رو روشن کنیم<br />
<br />
4) Beat it<br />
بزن به چاک<br />
<br />
5) Break it up<br />
تماش کنید<br />
<br />
6) Set somebody up<br />
کسی را گول زدن<br />
<br />
7) Keep cool<br />
خونسرد باش<br />
<br />
8) Keep your eyes on the road<br />
حواست به جاده باشه<br />
<br />
9) That would make two of us<br />
منم مثل شما منم موافقم<br />
<br />
10) I didn't catch your name!<br />
اسم شما رو متوجه نشدم<br />
<br />
11) It doesn't make much difference<br />
زیاد فرقی نمی کنه<br />
<br />
12) Piece of cake?<br />
مثل آب خوردن(بسیار ساده است)<br />
<br />
13) Learn the rope (learn the basic)<br />
اصول و قاعده را بلد بودن<br />
<br />
14) Burry the hatchet<br />
دشمنی را تمام کردن – آشتی کردن<br />
<br />
15) Do time<br />
آب خنک خوردن (دوران زندان را سپری کردن)<br />
<br />
16) go blank<br />
مغز کسی کار نکردن<br />
<br />
17) Not the other way around<br />
نه برعکس<br />
<br />
18) Slip somebody's mind<br />
فراموش کردن<br />
<br />
19) Burst somebody's bubble<br />
تو ذوق کسی زدن<br />
<br />
20) Will you knock it off?<br />
میشه تمامش کنید؟<br />
<br />
21) look blue<br />
خیلی غمگین به نظر رسیدن<br />
<br />
22) You gotta be kidding me!<br />
حتما شوخی میکنی<br />
<br />
23) Looks are deceiving<br />
به نظر فریبنده میاد<br />
<br />
24) Screw something up  <br />
افتضاح به بار آوردن<br />
<br />
25) Don't get me wrong<br />
منظور مرا بد برداشت نکن<br />
<br />
26) Shove knowledge down somebody's throat.<br />
اطلاعات یا علم به کسی به خورد دادن<br />
<br />
27) I am all ears<br />
سرا پا گوشم<br />
<br />
28) Rock bottom prices<br />
پایین ترین قیمت ممکن<br />
<br />
29) This one is on me<br />
این یکی دعوت من<br />
<br />
30) Make yourself at home<br />
اینجا رو خونه خودت بدان<br />
<br />
31) Not a million year<br />
اصلا و ابدا<br />
<br />
32) In no time<br />
مثل برق<br />
<br />
33) Drive somebody nuts<br />
کسی رو اذیت کردن<br />
<br />
34) Pay off<br />
نتیجه دادن<br />
<br />
35) Pay back<br />
انتقام گرفتن<br />
<br />
36) What's the rush?<br />
عجله برای چیه؟<br />
<br />
37) Stick to strict habits<br />
شدیدا مقرراتی بودن<br />
<br />
38) With all do respect<br />
با کمال احترام<br />
<br />
39) You are missing the point<br />
موضوع اصلی چیز دیگه است.تو متوجه موضوع اصلی نیست.<br />
<br />
40) I have absolutely no idea<br />
اصلا نمی دانم<br />
<br />
42) Make s face (Why did you make a face?)<br />
ادا درآوردن(چرا ادا درمیاری)<br />
<br />
43) Its not rhetorical question<br />
سوال من جواب داره<br />
<br />
45) You are sure you are cool with this?<br />
مطمئنی که برات مشکلی نداره<br />
<br />
46) Lets get clear on something<br />
بذار یه چیزی رو برات روشن کنم<br />
<br />
47) Make yourself at home<br />
راحت باش- اینجا رو خونه خودت بدان<br />
<br />
48) Make lame excuses<br />
عذر و بهانه بیجا آوردن<br />
<br />
49) I’m hard of hearing<br />
گوش من سنگین است<br />
<br />
50) What’s going on with you?<br />
چت شده؟<br />
<br />
51) Are you nuts?<br />
خل شدی؟<br />
<br />
52) Get a load of this?<br />
به این نگاهی بینداز<br />
<br />
 <br />
53) Take one's mind off something<br />
به چیزی فکر نکردن<br />
<br />
54) You think I was born yester day?<br />
فکر می کنی من هالو هستم یا اینکه من رو خام فرض کردی<br />
<br />
55) Suite yourself<br />
هر جور راحتی<br />
<br />
56) What's on your mind?<br />
چی تو ذهنته؟<br />
<br />
57) We got a bone to pick with you<br />
در مورد موضوعی باهات حرف دارم<br />
<br />
58) Pleased to make your acquaintance<br />
خوشحالم که با شما آشنا شدم<br />
<br />
59) Could you excuse us for few minute?<br />
میشه چند لحظه ما را تنها بگذارید!<br />
<br />
60) Will you cut it out?<br />
میشه بس کنی؟<br />
<br />
61) The choice is yours<br />
خق انتخاب با خودته<br />
<br />
62) Get a hold yourself<br />
خودت رو کنترل کن<br />
<br />
63) Keep one’s word<br />
سر حرف خود بودن<br />
<br />
64) It's none of your business<br />
به تو ربطی نداره<br />
<br />
65) What’s got into you?<br />
تو چت شده؟<br />
<br />
66) Have a close call<br />
جان سالم بدر بردن<br />
<br />
67) You took the words right out of my mouth<br />
گل گفتی- منم میخواستم همینرو بگم<br />
<br />
68) call somebody name<br />
به کسی فحش دادن<br />
<br />
69) Have a short fuse<br />
زود عصبانی شدن<br />
<br />
70) Rain like cats and dogs<br />
شر شر بارن باریدن<br />
<br />
71) Say hello to your folks<br />
به خانواده سلام بسان<br />
<br />
72) Give me a hand<br />
کمکم کنید<br />
<br />
73) I don’t care what it takes, what is cost?<br />
به هر قیمتی که شده(برام مهم نیست به چه بهایی)<br />
<br />
74) Have you lost your mind?<br />
زده به سرت- عقلت رو از دست دادی<br />
<br />
75) On the double<br />
فوری وسریع<br />
<br />
76) Serves you right<br />
حقته – تا چشمت کور شه<br />
<br />
77) In a jiffy<br />
مثل برق – مثل باد<br />
<br />
78) Am I talking to a brick a wall?<br />
با دیوار که حرف نمیزنم!<br />
<br />
79) Are you going my way?<br />
مسیرت به مسیر من میخوره؟<br />
<br />
80) Are you looking for trouble?<br />
دنبال شر میگردی؟<br />
<br />
81) As you wish<br />
هر طور که میلته!<br />
<br />
82) As God my witness….<br />
خد شاهده که...<br />
<br />
83) Better left unsaid.<br />
بهتره در موردش حرف نزنم<br />
<br />
84) Between you, me and bedpost.<br />
بین خودمان باشد<br />
<br />
85) Clear the way<br />
راه را باز کنید<br />
<br />
86) Catch you later<br />
بعدا میبینمت<br />
<br />
86) Come what may.<br />
هر چه بادا باد<br />
<br />
87) Could I be excused?<br />
اجازه میدین من مرخص بشم<br />
<br />
88) Could I get bye pleased?<br />
اجازه میدین من رد بشم<br />
<br />
89) Cut the comedy.<br />
دست از شوخی و مسخره بازی در بیار<br />
<br />
90) Say it, don’t spray it.<br />
اینقدر حرف می زنی تف نریز<br />
<br />
91) Dig in<br />
بفرما میل کن<br />
<br />
92) Bottom up<br />
نوش جان<br />
<br />
93) Cheer<br />
به سلامتی )در مشروب خوردن)<br />
<br />
94) Don’t I know you from somewhat?<br />
من شما رو جای ندیدم<br />
<br />
95) Don’t rush me<br />
مرا هول نکن!<br />
<br />
96) Don’t stand on ceremony<br />
تعارف را بگذار کنار<br />
<br />
97) Do you get picture?<br />
منظورم را میقهمی؟<br />
<br />
98) Do you have ants in your pants?<br />
چقد ول ول میخوری؟<br />
<br />
99) Drop me a line<br />
چند خطی برام بنویس<br />
<br />
100) For God’s sake<br />
به خاطر خدا<br />
<br />
101) Fancy meeting you here<br />
چه چالبه که اینجا میبینمت<br />
<br />
102) from a to z<br />
از سیر تا پیاز<br />
<br />
103) Get off my back<br />
دست از سرم بردار<br />
<br />
104) get out of my sight<br />
از جلو چشمام دور شو.<br />
<br />
105) give me five<br />
بزن قدش<br />
<br />
106) Go fly a kite<br />
برو کشکت رو بساب<br />
 <br />
107) God forbid!<br />
خدا آنروز رو نیاره<br />
<br />
108) God willing<br />
انشاالاه<br />
<br />
109) Good for you<br />
خوش به حالت<br />
<br />
110) Go to hell.<br />
برو جهنم<br />
<br />
111) Have a heart<br />
خوش قلب<br />
<br />
112) throw the book at someone (punish and chide severely)<br />
کسی را به طور شدید تنیه کردن<br />
<br />
113) Heart speaks to heart<br />
دل به دل راه داره<br />
<br />
114) help yourself<br />
بفرمایید(تعارف برای خوردن)<br />
<br />
115) his name on the tip of my tongue<br />
اسمش سر زبانم است<br />
<br />
116) how dump do you think I am.<br />
مر خر فرض کردی؟<br />
<br />
117) I can’t make a head or tail of it.<br />
از آن سر در نمیارم<br />
<br />
118) head or tail<br />
شیر و خط<br />
<br />
119) I didn’t catch your name?<br />
اسم شما چی بود؟<br />
<br />
120) I have butter fly in my stomach<br />
من دلشوره دارم<br />
<br />
121) I am at your service<br />
 من در خدمت شما هستم<br />
<br />
122) knock oneself out (work very hard)<br />
سخت کار کردن<br />
<br />
123) I eat my words<br />
حرف خودم را پس میگیرم<br />
<br />
124) I heard it on the grapevine<br />
ای طور میگویند<br />
<br />
125) it’s worth trying<br />
به زحمتش می ارزه<br />
<br />
126) it’s just my luck<br />
به خوشکی شانس<br />
<br />
127) I will eat my hat<br />
سرم را میدهم<br />
<br />
128)I will cook your goose<br />
بلایی به سرت بیارم که حظ کنی<br />
<br />
129) it can’t be helped<br />
کارش نمیشه کرد<br />
<br />
130) joking apart<br />
از شوخی گذشته<br />
<br />
131) keep your finger crossed for me<br />
برام دعا کن<br />
<br />
132)like it or lump it<br />
می خوهی بخوه می خواهی نخواه.<br />
<br />
133)I have lost my train of my thought<br />
رشته افکارم پاره شد<br />
<br />
134) Mark my words<br />
این خط و نشان<br />
<br />
135) May God helps him<br />
خدا به دادش برس!<br />
<br />
136) over my dead body<br />
مگر از روی جسدم رد بشی<br />
<br />
137) My leaps are sealed<br />
من دهانم قرص است(به کسی نمی گویم)<br />
<br />
138) not in thousand years<br />
عمرا اگه من اینکار رو بکنم<br />
<br />
139) put a stop to this childish behavior<br />
بچه بازی در نیار<br />
<br />
140) remember me to your father<br />
به بابا سلام برسون<br />
<br />
141) say cheese<br />
بگو سیب(موقع عکس گرفتن)<br />
<br />
142) shame on you<br />
خاک تو سرت<br />
<br />
143) so what?<br />
خوب که چی؟<br />
<br />
145) because I said so<br />
چون من اینو گفتم<br />
<br />
146) speak up<br />
بلند حرف بزن<br />
<br />
147) speak of the evil<br />
حلال زاده بودی<br />
<br />
148) take my advice<br />
از من به تو نصیحت<br />
149) thanks a million<br />
یک دنیا ممنون<br />
 <br />
150) thanks a whale<br />
یه عالمه تشکر<br />
<br />
151) thanks a bunch<br />
یک دنیا ممنون<br />
<br />
152) thanks an ocean<br />
یه عالمه تشکر<br />
<br />
153) there is no harm in trying<br />
به امتحانس می ارزه<br />
<br />
154) that’s the last straw<br />
آخرین شانس<br />
<br />
155) baby of the family<br />
ته تغاری<br />
<br />
156) that’s the way of the world<br />
تا بوده همین بوده<br />
<br />
157) the good old days<br />
چه روزهای خوبی بود<br />
<br />
158) the penny dropped<br />
دو زاری من افتاد<br />
<br />
159) the same to you<br />
شما هم همینطور<br />
<br />
160) the re you go again<br />
با ز که شروع کردی<br />
<br />
161) tomorrow is another day<br />
فردا هم که روز خدا است<br />
<br />
162) touch wood<br />
بزنم به تخته<br />
<br />
163) your are a mama’s boy<br />
بچه ننه هستی<br />
<br />
164) are you kidding?<br />
شوخی می کنی<br />
<br />
165) you are miles away<br />
تو باغ نیستی ها<br />
<br />
166) you are out of lunch<br />
تو باغ نیستی ها<br />
<br />
167) watch your mouth<br />
حرف دهانت را بفهم<br />
<br />
168) what a pity!<br />
چه حیف شد<br />
<br />
169) what’s up?<br />
چه خبر؟<br />
<br />
170) what’s cooking here?<br />
اینجا چه خبره؟<br />
 <br />
 <br />
 <br />
 <br />
<i><font color="gray">Compiled by: Hamid Toraby</font></i><br /><br /></div>

 ]]></content:encoded>
			<category domain="http://eflmaster.com/forums/32-Idioms-amp-Proverbs-اصطلاحات-و-ضرب-المثل-ها"><![CDATA[Idioms & Proverbs | اصطلاحات و ضرب المثل ها]]></category>
			<dc:creator>Greight</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://eflmaster.com/threads/1908-Expressions-used-in-Movies-amp-Common-phrase-in-spoken-English-اصطلاحات-رایج-در-فیلم-و-محاوره</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[کتاب] Idioms Organiser: Organised by Metaphor, Topic and Key Word]]></title>
			<link>http://eflmaster.com/threads/1830-Idioms-Organiser-Organised-by-Metaphor-Topic-and-Key-Word?goto=newpost</link>
			<pubDate>Sat, 21 Aug 2010 20:16:43 GMT</pubDate>
			<description>Thomson Learning | 2005-12 | 296 pages | PDF | 9,9 MB 
 
تصویر: http://img.eflmaster.com/1328982461.jpg  
 
A veritable pallette of words and phrases...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Thomson Learning | 2005-12 | 296 pages | PDF | 9,9 MB<br />
<br />
<img src="http://img.eflmaster.com/1328982461.jpg" border="0" alt="" /><br />
<br />
A veritable pallette of words and phrases to choose from if you want to bring colour and texture to the English Language. Essential if you are to understand, or speak as, native English speakers. Equally good if you want to use it personally or as a teaching aid. Organised in every conceivable way for easy reference.<br />
<br />
IDIOMS ORGANISER is the most comprehensive idioms practice book for intermediate and advanced students. It is ideal for all students preparing for the FCE, CAE, Proficiency, and TOEFL exams. IDIOMS ORGANISER takes this difficult area for students and organises it in such a way that students at last can make sense of it<br />
<br />
<span style="border: 1px solid #5a7f97; background: #7394a9; display: inline-block; text-align: left">
	<div style="float: right; width: 39px; height: 34px; background: url(images/misc/dbox.gif) top right; margin: -1px -1px 0px 0px;"></div>
	<div style="width: 120px; height: 34px; background: url(images/misc/dbox.gif); margin: -1px 0px 0px -1px;"></div>
	<div style="border: 1px solid #F0F; margin: 5px 10px 0px 10px; padding: 2px; border: 1px solid #5a7f97; background: #fff;">
		<div style="font: 12px Verdana, Geneva, sans-serif; color: #666; padding: 3px;"><fieldset>http://rapidshare.com/files/264985432/Idioms_Organiser_John_Wright.rar<br />
http://www.filefactory.com/file/ah0g5a6/n/Idioms_Organiser_John_Wright_rar<br />
http://uploading.com/files/QAC0S7OH/Idioms_Organiser_Rec.pdf.html<br />
http://depositfiles.com/files/apxwd9goe<br />
http://www.megaupload.com/?d=G62PAQHD</fieldset></div>
	</div>
	<div style="float: right; width: 10px; height: 10px; background: url(images/misc/dbox.gif) bottom right; margin: 0px -1px -1px 0px;"></div>
	<div style="width:10px; height: 10px; background: url(images/misc/dbox.gif) bottom left; margin: 0px 0px -1px -1px;"></div>
</span><br /><br /></div>

 ]]></content:encoded>
			<category domain="http://eflmaster.com/forums/32-Idioms-amp-Proverbs-اصطلاحات-و-ضرب-المثل-ها"><![CDATA[Idioms & Proverbs | اصطلاحات و ضرب المثل ها]]></category>
			<dc:creator>Greight</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://eflmaster.com/threads/1830-Idioms-Organiser-Organised-by-Metaphor-Topic-and-Key-Word</guid>
		</item>
		<item>
			<title>عبارات با خدا</title>
			<link>http://eflmaster.com/threads/1820-عبارات-با-خدا?goto=newpost</link>
			<pubDate>Sun, 15 Aug 2010 20:26:11 GMT</pubDate>
			<description>The All-knowing 
 
خداوندعليم 
 
 
The Supreme Being 
 
خداوندتبارك وتعالي</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>The All-knowing<br />
<br />
خداوندعليم<br />
<br />
<br />
The Supreme Being<br />
<br />
خداوندتبارك وتعالي <br />
<br />
<br />
Omnipotent <br />
<br />
قادرمطلق<br />
<br />
<br />
Lord bless us<br />
<br />
خداازسرتقصيرات مابگذرد<br />
<br />
<br />
Godspeed<br />
<br />
 خدابهمراه<br />
<br />
<br />
God willing<br />
<br />
 انشاالله،اگرخدا بخواهد<br />
<br />
<br />
God forbid<br />
<br />
خدا نكند<br />
<br />
<br />
God bless you<br />
<br />
خدا تورا بركت بدهد، خداعمرت بده<br />
<br />
<br />
God bless your heart<br />
<br />
خدا خيرت دهد<br />
<br />
<br />
I wish to God that<br />
<br />
خداكند كه <br />
<br />
<br />
God damn you<br />
<br />
خدالعنتت كند<br />
<br />
<br />
God damn him<br />
<br />
 خدا لعنتش كند<br />
<br />
<br />
God help you<br />
<br />
خدابه دادت برسد،خدابهت رحم كند<br />
<br />
<br />
May God help him<br />
<br />
 خدابه دادش برسد<br />
<br />
<br />
<i>ُ<font size="1"><font color="gray">Source: sarayanenglish.blogfa.com</font></font></i><br /><br /></div>

 ]]></content:encoded>
			<category domain="http://eflmaster.com/forums/32-Idioms-amp-Proverbs-اصطلاحات-و-ضرب-المثل-ها"><![CDATA[Idioms & Proverbs | اصطلاحات و ضرب المثل ها]]></category>
			<dc:creator>Greight</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://eflmaster.com/threads/1820-عبارات-با-خدا</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
